Давайте сегодня вспомним песню «Bensonhurst Blues”. Так уж получается, что эта песня тоже из далеких семидесятых прошлого века.
Она в числе многих смогла разрушить временные рамки и пробиться к нам, и сегодня звучит очень искренне актуально.
Послушайте и убедитесь.
Я бы и рад поговорить о чем-нибудь современном сегодня, но оглядываюсь вокруг, не вижу ничего, достойного внимания.
Возможно, я не прав, и тогда вы поправите меня.
А пока возвращаемся в прошлое, куда меня зовет «ностальгия по-настоящему», как писал Андрей Вознесенский.
Поводом вспомнить именно эту песню стал эфир одного из наших музыкальных телеканалов, который не придумал ничего лучше как запустить в ротацию десяток клипов с яркими песнями восьмидесятых, и так уже довольно давно крутятся там одни и те же клипы на песни того времени. Песни хорошие, не спорю, но картинка получается грустная. То ли у них просто нечего показывать, то ли не нашли ничего достойного в достаточном количестве…
В общем, «Benson hurst Blues» исполняет Оскар Бентон.
В Сети сейчас название этой песни и имя исполнителя слились воедино. А сам исполнитель настолько убедителен в исполнении этой песни, что я как-то даже и не сомневался, что именно он – ее непосредственный автор. Решил проверить это предположение, и вот, что мне удалось узнать.
Оскар Бентон – не автор этой песни, а исполнитель. При этом Оскар Бентон – это псевдоним. Его настоящее имя Фердинанд ван Эйф, он музыкант и композитор из Голландии.
Как пишет Википедия, «Песня Bensonhurst Blues была написана Арти Капланом и Арти Корнфилдом, и выпущена в 1973 году на альбоме Каплана «Confessions Of A Male Chauvinist Pig».
Я послушал песню в авторском исполнении и не нашел существенной разницы с тем, как ее спел Оскар Бентон. Но именно в исполнении Бентона песня стала популярной, чему способствовал тот факт, что ее взял в свой фильм «За шкуру полицейского» Ален Делон. Было это уже в 1981-м году, через восемь после оригинальной записи. .
Как было написано в одной из рецензий на эту песню, - «автор лучше знает – о чем он поет…» И в этом смысле, мне кажется, что Artie Kaplan полностью этот тезис подтверждает. Брутальный, естественный в своей бороде, не то, что нынешние декоративные мужчины, именно он полнее донес до меня смысл этой песни, - куда бы тебя не забросила судьба, оставайся верен себе и своим корням…
БЕНСОНХЕРСТСКИЙ БЛЮЗ ((БЕНСОНХЕРСТСКАЯ ГРУСТЬ)
Перевод песни “Bensonhurst Blues”
"Чудо Парквэя,
Ходячий успех,
Милашка-секретарша, ха
Твердит: ты - лучше всех.
С извечной улыбкой,
Без долгов, без обуз.
Но я знаю - в душе
Твоей бенсонхерстский блюз.
Дорогие сигары
Предлагаешь ты мне.
Они претендуют
На заботу о моей семье.
На твоём столе фото
Врут про твой “перегруз”,
Скрывая, что терзает
Тебя бенсонхерстский блюз.
Акцент твоей бабки
Скрывать ты привык,
Стыдясь даже, что
Знал французский язык.
Ты ловишь удачу,
Но ожидает конфуз.
И я знаю - в душе
Твоей бенсонхерстский блюз.
За урок твой - спасибо.
Ведь я в жизни добьюсь,
Чтобы меня не мучил
Бенсонхерстский блюз.
И не пытайся писать мне,
И не мучай звонком,
Я буду на коференции.
Кстати, всех с Рождеством!
Примечание:
Бенсонхерст (Bensonhurst) - эмигрантский район Нью-Йорка.
Парквэй (Parkway) - улица в этом районе.
[свернуть]
Социальные закладки