Сообщение от
Fenyx
Может и шпон, но называют его бумагой - неграмотные наверно
Извини но я не знал что ты такой грамотный и читаешь по японски, раз в японском оригинале именно бумага, значит я ошибся, и это не тонкости местной специфики и ошибки переводчиков.
Offтопик:
Никогда не задавался вопросом почему во многих переводных английских/американских романах (даже недавно переведенных) герои отчищают равжину песком? Проффесиональные переводчики так переводят sand paper и Ice paper в переводе автомата вполне может оказатся шпоном
.
А с другой стороны как говорит
MaxMan "за умением читать обычно приходит желание думать"(конец цитаты) и в нашем возрасте доверять творению автоматического переводчика согласись несколько опрометчиво
Социальные закладки