Показано с 1 по 10 из 10

Тема:

  1. Старый знакомый
    Автор темы
    Аватар для Анатоль
    Регистрация
    02.04.2006
    Адрес
    Санкт-Петербург
    Сообщений
    777

    По умолчанию Перевод китайско-корейско-япона-мать сайтов.

    Научити люди добрые, не дайте сгить в надвигающихся с востока узкоглазо-иероглифоглядящих сайтов. Есть потребность перепотрошить несколько чиста китайских сайтов. Гугля плюётся, хадина заморская, мол, слишком большие сайты, давится ими, не переводит, вражина.
    Заранее спасибочки, здоровы будьте, не хворайте.
    Не ошибается тот, кто ничего не делает и ошибается тот, кто ничего не делает

  2. Симтех, remcomplekt.ru Аватар для Black_Panther
    Регистрация
    07.06.2004
    Адрес
    Москва, Бибирево.
    Возраст
    38
    Сообщений
    2.224

    По умолчанию Re: Перевод китайско-корейско-япона-мать сайтов.

    Гугля правильно плюется, ей ведь надо еще правильно пользоваться.правильный запрос решает:
    http://www.google.ru/search?hl=ru&lr...%D0%9E&spell=1
    Моя религия:
    Люблю комфортное, окрашенное приятное звучание.
    STK и дискрет.
    No IRF, no TDA, no class D\T\H.
    DC Servo - must die.
    Мостовой УНЧ - suxx.
    Трансформатора и радиатора много не бывает.
    Импульсные БП - от лукавого.
    За нулями в Кг не гонюсь.

  3. Старый знакомый
    Автор темы
    Аватар для Анатоль
    Регистрация
    02.04.2006
    Адрес
    Санкт-Петербург
    Сообщений
    777

    По умолчанию Re: Перевод китайско-корейско-япона-мать сайтов.

    Лёшь, небольшие сайты гугля без проблем переводит, как может, естесственно. НО
    ежели ему большой сайт подсунуть, не жрёть, гад.
    Бабельфиш тож, подавилси.

    Добавлено через 17 минут
    Maxthon, а через него Babel Fish и перевёл. Любо- дорого!
    Всем спасибо!
    Последний раз редактировалось Анатоль; 11.12.2008 в 22:47. Причина: Добавлено сообщение
    Не ошибается тот, кто ничего не делает и ошибается тот, кто ничего не делает

  4. Завсегдатай Аватар для Yury Novikov
    Регистрация
    08.05.2006
    Адрес
    Москва
    Возраст
    55
    Сообщений
    2.286

    По умолчанию Re: Перевод китайско-корейско-япона-мать сайтов.

    Цитата Сообщение от Анатоль Посмотреть сообщение
    Научити люди добрые, не дайте сгить в надвигающихся с востока узкоглазо-иероглифоглядящих сайтов. Есть потребность перепотрошить несколько чиста китайских сайтов. Гугля плюётся, хадина заморская, мол, слишком большие сайты, давится ими, не переводит, вражина.
    Расслабьтесь. Автоматический перевод литературных и разговорных иероглифических текстов невозможен вообще. Можно автоматически криво перевести некоторые технические термины, типа как тут injapan.ru, но внятного перевода текста не получится никогда. Чтоб не пропасть в "надвигающихся узкоглазых сайтах", учите китайский, хотя бы симпл/мандарин. Другого не дано.

    Добавлено через 1 минуту
    Цитата Сообщение от Анатоль Посмотреть сообщение
    Есть потребность перепотрошить несколько чиста китайских сайтов
    Наймите переводчика. В Питере есть специалисты.
    Последний раз редактировалось Yury Novikov; 12.12.2008 в 06:05. Причина: Добавлено сообщение

  5. Старый знакомый
    Автор темы
    Аватар для Анатоль
    Регистрация
    02.04.2006
    Адрес
    Санкт-Петербург
    Сообщений
    777

    По умолчанию Re: Перевод китайско-корейско-япона-мать сайтов.

    Полное ощущение, что по англоязычному сайту ходишь, легко нашёл всё что надо, не ожидал.
    Не ошибается тот, кто ничего не делает и ошибается тот, кто ничего не делает

  6. Частый гость Аватар для OlegCH
    Регистрация
    02.04.2007
    Адрес
    Сочи
    Возраст
    48
    Сообщений
    365

    По умолчанию Re: Перевод китайско-корейско-япона-мать сайтов.

    Весьма неплохо работает вот эта весчь: http://babelfish.yahoo.com/
    Китай, Японию, Корею на ангельский вполне внятно трансляет.
    А там уже дело техники.
    Не могу сказать насколько корректно, ясен пень, что идеоматические выражения по типу "нафига дофига нафигачили" он не потянет...
    Но технические варианты вроде достаточно прилично получаются.
    Белый, добрый и пушистый...

  7. Завсегдатай Аватар для Yury Novikov
    Регистрация
    08.05.2006
    Адрес
    Москва
    Возраст
    55
    Сообщений
    2.286

    По умолчанию Re: Перевод китайско-корейско-япона-мать сайтов.

    Иероглифические языки, это языки ассоциативные. Переводить автоматически НЕВОЗМОЖНО только потому, что каждый иероглиф может иметь несколько десятков смыслов в зависимости от места в предложении, от того какой иероглиф стоит перед и после, и еще от кучи всяких факторов. И каждая фраза может иметь кучу смыслов в зависимости от контекста. Языки практически полностью состоят из идиом, т.е. из фраз, имеющих смысл совсем не такой, какой имеет каждое отдельное слово в фразе. Известный пример - дословный перевод фразы - "вы ели рис?" фактический смысл - "здравствуйте!", при этом и перевод "вы ели рис?" тоже никто не отменяет. Или дословно - "солнечная торговля", фактический смысл в биржевом контексте - "спекулянт", фактический смысл в разговоре на рынке - "обвес", есть и еще десяток смыслов этой фразы, не считая и собственно самой "солнечной торговли". И точно так и все остальное. Т.е. перевод определяется не точными словами и фразами, как в европейских языках, а смыслом и ассоциациями. К примеру даже зная все отдельные слова и фразы написанные в газете и хорошо читая политические новости в этой газете, вы не сможете прочитать биржевые новости, поскольку все эти же самые слова и фразы будут иметь уже совершенно другой смысл. И это будет уже как бы совсем другой язык. Поэтому машинные системы перевода китайского и т.п. языков - чистая муйня и лохотрон.

  8. Старый знакомый
    Автор темы
    Аватар для Анатоль
    Регистрация
    02.04.2006
    Адрес
    Санкт-Петербург
    Сообщений
    777

    По умолчанию Re: Перевод китайско-корейско-япона-мать сайтов.

    Да, конечно, всё так, но
    результат решает, а не долгоречивые бла-бла-бла.
    А результат 100%. Так что вот.
    Не ошибается тот, кто ничего не делает и ошибается тот, кто ничего не делает

  9. Частый гость Аватар для VasilTech
    Регистрация
    24.04.2006
    Адрес
    Минск
    Сообщений
    394

    По умолчанию Re: Перевод китайско-корейско-япона-мать сайтов.

    Мне нравится, как переводит с японского excite, наверное один из самых адекватных переводов, т.к. сделан самими японцами:
    http://translate.drom.ru/
    (более удобная версия страницы http://excite.co.jp/world/english/web/ )

    Вообще список переводчиков для китайско-корейско-япона-мать сайтов:
    http://www.dio.ne.jp/user/bestsites/translate.html

  10. Старый знакомый
    Автор темы
    Аватар для Анатоль
    Регистрация
    02.04.2006
    Адрес
    Санкт-Петербург
    Сообщений
    777

    По умолчанию Re: Перевод китайско-корейско-япона-мать сайтов.

    [QUOTE=VasilTech;556970]
    Спасибо ! Буду осваивать.
    Не ошибается тот, кто ничего не делает и ошибается тот, кто ничего не делает

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •