Страница 2 из 5 Первая 1234 ... Последняя
Показано с 21 по 40 из 82

Тема: Переводить иль не переводить?

  1. #21
    Завсегдатай Аватар для George Krilov
    Регистрация
    14.05.2006
    Адрес
    Москва
    Возраст
    68
    Сообщений
    6,508

    По умолчанию Re: Переводить иль не переводить?

    У меня шестая.
    Георгий Крылов

  2. #22
    Завсегдатай Аватар для momitko
    Регистрация
    21.12.2006
    Адрес
    г. Кемерово
    Возраст
    60
    Сообщений
    3,214

    По умолчанию Re: Переводить иль не переводить?

    Меня постоянно бесят все эти издательства, которые не желают публиковать книги в электронном формате.
    Платить за бумажную версию, ждать пока она дойдет, а может и вообще не дойти. Какой это геморрой!
    Слава богу, что хоть такие издания как Радиохобби добрые люди выкладывают в сеть для скачки. Мне некуда ложить и держать всякие разные книги.
    Когда мир уйдет от использования бумаги для производства книги? Непонятно.

  3. #23
    Старый знакомый Аватар для tbvbor
    Регистрация
    01.11.2006
    Адрес
    г.Ижевск
    Возраст
    46
    Сообщений
    743

    По умолчанию Re: Переводить иль не переводить?

    Цитата Сообщение от Wooferman Посмотреть сообщение
    С огромным удовольствием приму участие в переводе (если команда соберётся).
    Я готов помочь чем смогу. Переводить, честно говоря, несколько лениво ибо английский читал когда то "шикарно" как говаривал мой препод, а вот с "дефтонгами" у меня пробема. Потому переводить буду каким нибудь Промтом со сверкой оригинала. Но брат у меня нехило знает английскийй и еще немного немецкий. Так что не особо много но корректно смогу все же перевести. А еще лучше дайте мне ленивому поступить взад и наоборот чем советуют некоторые уважаемые многими люди:
    Цитата Сообщение от George Krilov Посмотреть сообщение
    Проще сверстать в в ворде
    Готов позаботится о сохранности (в меру своих сил конечно) оригинального вида книжки. Сделаю "як оно було" только с русским текстом и "рожами" Если все получится сделаю ПДФ и буду продовать. Шутю конечно!!!

    Добавлено через 11 минут
    Цитата Сообщение от momitko Посмотреть сообщение
    Меня постоянно бесят
    А сколько годков то вам мАлАдой человек?
    Платить за бумажную версию
    поколение Пепси небось, нежелающие платить вообще ни за что.
    Слава богу, что хоть такие издания как Радиохобби добрые люди выкладывают в сеть для скачки
    добрые люди? К Радиохобби я за последний год несколько ослабел, но у меня даже в мыслях никогда небыло воровать такой шикарный журнал.
    Когда мир уйдет от использования бумаги для производства книги?
    Вам боюсь непонять почему так ценна книга а не ее жалкое подобие сворованное из Инэта в часы отсутсвия тарификации трафика. Пейте и дальше Пэпси
    Последний раз редактировалось tbvbor; 22.09.2008 в 20:48. Причина: Добавлено сообщение

  4. #24
    Старый знакомый Аватар для был it
    Регистрация
    07.01.2005
    Сообщений
    703

    По умолчанию Re: Переводить иль не переводить?

    на Амазоне эта книга была и на бумаге и в ПДФ.

  5. #25
    Старый знакомый Аватар для tbvbor
    Регистрация
    01.11.2006
    Адрес
    г.Ижевск
    Возраст
    46
    Сообщений
    743

    По умолчанию Re: Переводить иль не переводить?

    ссылку можно?

  6. #26
    Новичок Аватар для Корсар
    Регистрация
    19.03.2008
    Адрес
    Воронеж
    Возраст
    50
    Сообщений
    23

    По умолчанию Re: Переводить иль не переводить?

    Своровать и продавать. Это по нашему. А где гарантия того, что с вашей интелектуальной собственностью (переводом) не поступят также? Допустим выложат в сети, и ссылочку в этой ветке оставят? Я не знаю. . .
    Олег

  7. #27
    Старый знакомый Аватар для tbvbor
    Регистрация
    01.11.2006
    Адрес
    г.Ижевск
    Возраст
    46
    Сообщений
    743

    По умолчанию Re: Переводить иль не переводить?


    Offтопик:
    Этож шутка была про продажу. Для тех кто в танке и прочих с неспешными веществами на борту выделил нужное жирным и поставил восклицателные знаки.

  8. #28
    Новичок Аватар для Корсар
    Регистрация
    19.03.2008
    Адрес
    Воронеж
    Возраст
    50
    Сообщений
    23

    По умолчанию Re: Переводить иль не переводить?

    Дружище, тебя в виду не имел, не кипятись, есть тут у нас мененджер среднего звена, прочти пост 17.
    Олег

  9. #29
    Старый знакомый Аватар для tbvbor
    Регистрация
    01.11.2006
    Адрес
    г.Ижевск
    Возраст
    46
    Сообщений
    743

    По умолчанию Re: Переводить иль не переводить?

    Цитата Сообщение от Корсар Посмотреть сообщение
    Дружище, тебя в виду не имел, не кипятись, есть тут у нас мененджер среднего звена, прочти пост 17.
    извиняюсь был неправ

    Добавлено через 4 минуты
    Корсар, про Георгия ты зря так. Может это и неправильно что он предложил, судить не берусь. Но смысл я думаю он правильно передал- идея выпустить книгу силами форумчан абсурдна по определению
    Последний раз редактировалось tbvbor; 22.09.2008 в 21:30. Причина: Добавлено сообщение

  10. #30
    Новичок Аватар для Корсар
    Регистрация
    19.03.2008
    Адрес
    Воронеж
    Возраст
    50
    Сообщений
    23

    По умолчанию Re: Переводить иль не переводить?

    Я здесь уже был, под другим ником, тоже делал перевод с английского, перевод выложил сюда, на форум, за что получил благодарность в виде зеленых квадратиков, помнишь были такие?
    Олег

  11. #31
    Старый знакомый Аватар для КСИВ
    Регистрация
    10.02.2008
    Сообщений
    488

    По умолчанию Re: Переводить иль не переводить?

    [QUOTE=Iliya20;496228]Может есть смысл попробовать организовать её перевод силами форумчан [/QUOTE
    Возможно мог бы принять участие в переводе, но кто знает где в России (Москва) купить английскую версию. С уважением.

  12. #32
    Завсегдатай Аватар для funny the rat
    Регистрация
    06.01.2005
    Адрес
    Toronto
    Возраст
    58
    Сообщений
    6,170

    По умолчанию Re: Переводить иль не переводить?

    Цитата Сообщение от George Krilov Посмотреть сообщение
    Если издавать в гибком переплете и того же объема, то тираж нужен - пара тысяч чтобы цена нормальная была - а реализовать такой тираж - это года два.
    Потом, Вансу тоже придется платить. Плюс перевод нормальный - это месяц работы.
    Проще отсканить и положить куда надо.
    Может оказатся так что из-за низкой продажной цены он скорее всего пошлет это дело нафиг, т.к желаемые авторские отчисления будут превышать нетто сумму вырученную за весь распроданный тираж
    Цитата Сообщение от philosophist Посмотреть сообщение
    Интересно, а с какого тиража начинается пресловутый ©?
    с одной штуки
    Цитата Сообщение от George Krilov Посмотреть сообщение
    Если издавать официально - это геморрой
    Именно, а может оказатся и так что права на переиздание ему не принадлежат
    Цитата Сообщение от George Krilov Посмотреть сообщение
    Проще сверстать в в ворде, распечатать на лазернике и сшить на пружинке - все в домашних условиях.
    И не участвовавшим продавать. А на авторские забить.
    несмотря на... это скорее всего и будет правильный подход.
    сверстать в Ворде, врагу не пожелаю если не найдешь кто сверстает толком, дай знать попробую помочь если распечататаь пдф скажем FinePrint*ом на двухстороннике на бумаге legal то получится очень даже неплохо.

  13. #33
    Новичок Аватар для GREY
    Регистрация
    11.04.2005
    Адрес
    Рига, Латвия
    Возраст
    55
    Сообщений
    5,160

    По умолчанию Re: Переводить иль не переводить?

    Цитата Сообщение от George Krilov Посмотреть сообщение
    Проще сверстать в в ворде,
    Шутишь?! Это же рально жоппо! Верстать лучше в версталке какой, хоть в Кварке, хоть в Адобовской. Книга - это уже не две страницы.
    Сергей.

  14. #34
    Частый гость Аватар для amplifier
    Регистрация
    10.09.2006
    Адрес
    london.uk/саратов.ру
    Сообщений
    367

    По умолчанию Re: Переводить иль не переводить?

    А распространять перевод в пдф - не судьба?

  15. #35
    Старый знакомый Аватар для tbvbor
    Регистрация
    01.11.2006
    Адрес
    г.Ижевск
    Возраст
    46
    Сообщений
    743

    По умолчанию Re: Переводить иль не переводить?

    Цитата Сообщение от amplifier Посмотреть сообщение
    А распространять перевод в пдф - не судьба?
    мой любимый формат

  16. #36
    Новичок Аватар для GREY
    Регистрация
    11.04.2005
    Адрес
    Рига, Латвия
    Возраст
    55
    Сообщений
    5,160

    По умолчанию Re: Переводить иль не переводить?

    Цитата Сообщение от amplifier Посмотреть сообщение
    А распространять перевод в пдф - не судьба?
    Это не отменяет верстку, какой бы не был выходной формат.

    ----------------
    Now playing: FINE YOUNG CANNIBALS - She Drives Me Crazy
    via FoxyTunes
    Сергей.

  17. #37
    Частый гость Аватар для amplifier
    Регистрация
    10.09.2006
    Адрес
    london.uk/саратов.ру
    Сообщений
    367

    По умолчанию Re: Переводить иль не переводить?

    Если кажный переводит, скажем, одну главу, то нуна просто договориться о том, КАК оформлять (отступы там и все такое), и просто каждый делает свою пдфину (теми инсрументами, которыми любит и умеет - вордом, openoffice, TeX,..), а потом банально все пдфины в нужном порядке сливаются в один файл, и всё.

  18. #38
    Новичок Аватар для GREY
    Регистрация
    11.04.2005
    Адрес
    Рига, Латвия
    Возраст
    55
    Сообщений
    5,160

    По умолчанию Re: Переводить иль не переводить?

    Цитата Сообщение от amplifier Посмотреть сообщение
    Если кажный переводит, скажем, одну главу, то нуна просто договориться о том, КАК оформлять (отступы там и все такое), и просто каждый делает свою пдфину (теми инсрументами, которыми любит и умеет - вордом, openoffice, TeX,..), а потом банально все пдфины в нужном порядке сливаются в один файл, и всё.
    Если делать по людски, то просто нужен один текстовый файл, совершенно не важно какой, и отдельно иллюстрации. Т.е. если переводит бригада, то сначала получается один общий текст, который уже передают макетчику, который доводит уже до товарного вида.
    Сергей.

  19. #39
    Частый гость Аватар для amplifier
    Регистрация
    10.09.2006
    Адрес
    london.uk/саратов.ру
    Сообщений
    367

    По умолчанию Re: Переводить иль не переводить?

    В идеале да, согласен.
    А в чем сложности вёрстки в ворде?

    Добавлено через 1 минуту
    Кстати, про совершенно не важно какой - там ведь наверняка всякие формулы и прочие непечатные символы будут внутри текста. Так что ж их, все финишёру отдать? Он повесится на общественных концах.
    Последний раз редактировалось amplifier; 22.09.2008 в 23:59. Причина: Добавлено сообщение

  20. #40
    Старый знакомый Аватар для tbvbor
    Регистрация
    01.11.2006
    Адрес
    г.Ижевск
    Возраст
    46
    Сообщений
    743

    По умолчанию Re: Переводить иль не переводить?

    GREY Поддерживаю

    Добавлено через 2 минуты
    а сколька там страниц в этой книжке?
    Последний раз редактировалось tbvbor; 23.09.2008 в 00:02. Причина: Добавлено сообщение

Страница 2 из 5 Первая 1234 ... Последняя

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •